客户案例

「梦幻战记」出海翻译管理
升级实录

从 Excel 混战到 TraMaster 全流程闭环,一个中型手游团队的翻译管理方式重构。

8天 → 3天
翻译周期 | 缩短62%
58%
词条复用率 | 从0起步
0
线上事故 | 之前月均2-3次
-45%
翻译成本 | MT+复用双驱动

客户背景

一款面向日韩和东南亚市场的中度RPG手游,月均新增文案400+条,双周迭代。

产品类型
中度RPG手游
目标语言
简/繁/日/韩/泰/越/印尼
团队
3研发+2PM+5翻译+2审核
月均文案量
400+ 条
上线频率
双周迭代
既往工具
Excel + 企业微信

升级前后对比

12个人的团队,翻译管理全靠人肉交接。上线TraMaster后,从研发提交到部署,全流程在线闭环。

升级前

研发导出XML转Excel扔企业微信群
PM下载后手动拆成7个语种Sheet
翻译员对纯文本猜UI上下文
3个产品各自翻译,重复文案翻3遍
人眼QA 500+条,月均漏2-3处
贴回字符串手滑改错key

升级后

研发Push,CI Webhook自动导入
PM在线创建任务,一键分配7语种
每条文案挂载UI截图+区域标注
20万词条库+历史资产,58%复用
7维自动QA全量扫描,0遗漏
一键导出+Git自动部署

关键数据对比

指标升级前(Excel)升级后(TraMaster)提升
翻译周期平均 8 天平均 3 天↓ 62%
词条复用率0%58%↑ 58pp
线上翻译事故月均 2-3 次0 次归零
翻译成本(月均)¥28,000¥15,400↓ 45%
人工交接次数42 次/版本0 次全自动
QA 覆盖率抽检约20%全量100%↑ 5x

客户评价

「上线TraMaster后最大的感受:PM终于不用当Excel搬运工了。以前每版翻译花2天在文件交接上,现在变成点几下鼠标。翻译员能看到界面截图,质量肉眼可见提高。最惊喜的是复用率——我们之前完全没意识到三个产品有那么多重复文案。」
— 梦幻战记 本地化负责人

你的翻译管理,也该升级了

免费咨询,了解 TraMaster 如何适配你的团队规模和业务场景。

联系 TraMaster →